Site icon Londra Gazete

Davaz’ın duruşmasında çevirmen ortadan kayboldu

Kundakçılık ile suçlanan Türk kadının ilk duruşmasında talep edilmesine rağmen Applied Language Services’ten bir tercümanın hazır bulunmaması, hakim tarafından ciddiyetten uzak ve gülünç olarak nitelendirildi.

Sevcan Davaz’ın dün yapılan duruşması öncesinde konuşan Hakim Simon Carr, Adalet Bakanlığı’nın yeni çevirmen uygulamasını sert bir dille eleştirerek, görev saatinde bulunmayan çevirmenin bir ALS temsilcisiyle beraber Perşembe sabahi 9.30’da mahkemede hazır bulunarak açıklama getirmesini emretti.

Davaz’ın avukatı, çevirmenin sabah mahkeme binasına geldiğini, fakat aynı salonda daha önce yapılan duruşmaların uzaması üzerine ortadan kaybolduğunu ifade etti. Avukat, duruşmaya çevirmen olmadan devam edebileceklerini söyledi.

Sevcan Davaz, Enfield Crofton Way’de bir daireyi bilinçli bir şekilde ateşe vermek ve insan hayatını tehlikeye sokmaktan yargılanıyor. Davaz, dünkü duruşmada yalnızca ismini teyit etmek ve suçlamaları reddetmek için söz aldı.

Avukatı, mahkemeyi bilgilendirmek ve “belirli bazı sorunların altını çizmek” amacıyla Davaz’a yapılan psikiyatrik bir incelemenin sonuçlarını içeren bir raporu hakime sundu.

Bu rapor ışığında duruşma, delil ve suçlamaların savcı tarafından tekrar gözden geçirebilmesi için 7 Mart’a ertelendi. Davaz, bu tarihe kadar gözaltında kalacak.

Exit mobile version